| « December 2008 » | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| S | M | T | W | T | F | S |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | |
| 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
| 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 28 | 29 | 30 | 31 | |||
Recently by OPtimistic_Aadi
- Rehman baba in translation II
- Rehman Baba in translation
- Sitaron say karain batain...
- Raat kay sath sath...
- Exhaustion...
- Baad-e-Saba III in English..
- Bad-e-Saba III
- Baarish...
- A bomb scare!
- The donator
- How could we bid a farewell to thee!
- The year 2007; its better go now!
- The land is mournful.
- Let's fight this phase!
- Just another commentary...
- Your company!
Posted: Nov 4, 2007 Sun 11:20 pm Views: 166
Interacts: 0
“?”
Original in Pushto: By Hasina Gul
Translated By: Aadil Omer
Gazing whole heartedly,
Upon my face,
He talks to me in a manner,
So candid,
Entheusiastic about my thoughts,
And Art,
He reserves a special praise,
For all my beautiful poems,
But,
A contrast resides in the life,
Of his, the handsome,
Which is hard to negate,
So, sometimes whitout a reason,
I dial a call to to that person,
The handsome,
“Who is, that is talking?”
He asks, in a dialect,
So strange!
After exchanging the manners.
add to my favorite ilogs
flag objectionable content
OPtimistic_Aadi
- Interacts: 12
- iLogs: 175
- Gallery: 0
- Page views: 29771
- Last visitor: guest
- Member since: Jul 8 2006
- Last signin: Jan 16 2008
- Send a message
- Add as friend
- Add to ignore list
- Add to block list


