| « November 2009 » | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| S | M | T | W | T | F | S |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
| 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
| 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | |||||
Recently by Ravi_Kopra
- Three Hay(na)ku
- Who struck fist? An Armenian poem of Zahrad
- Desire - An Arabic poem of Mureed Barghouthy
- Ready to slit my throat - Rahim Khan Majrooh in translation
- A Persian poem of Faiz Ahmad Faiz in tranlstaion
- Thanks to Syed Aadil Omer for posting a Pushto poem of Rahim Khan Majrooh
- Insulting a whore from Formiae - A poem of Catullus in translation
- tuseeN paagal o - A Punjabi Poem
- Tree -Two Poems by Jane Hirshfield and Ravi Kopra
- Why I Wake Early - Poems of Mary Oliver and Ravi Kopra
- Those who hold Allah true
- The Meaning of Existence
- Muhammad is not crazy
- Earthquakes and Allah
- Safi Lucknawi: merii naash ke sirhaane
- behtar hai k main raastay ki khaak hohoon
Posted: Oct 14, 2009 Wed 11:05 am Views: 102
Interacts: 0
tu ne mujh se mohabbat ki thee.
tumaray jhoot main teri safaai thee -
har jhoot main teri sachaaee thee.
koi bhi dewaana aisa na thaa
jiski mohabbat is se bhuland thee.
aisa lagta thaa tumari mohabbat
waqat se bhi bahut bhuland thee.
ab tum judah ho rehay ho
ek dum mera dil toR rehay ho
khuda-hafiz khuda-hafiz keh rehay ho.
sachaai ye thee:
tum ko mujh se mohabbat nahin thee.
-tr. Ravi Kopra
from an English version by Elain Feinstein
Original in Russian
add to my favorite ilogs
flag objectionable content
Ravi_Kopra
- Interacts: 18
- iLogs: 556
- Gallery: 0
- Page views: 120672
- Last visitor: guest
- Member since: Oct 11 2007
- Last signin: Dec 31 1969
- Send a message
- Add as friend
- Add to ignore list
- Add to block list


