unflinching idealism ... since 1997 archivessitemapabouthelpfeedback
ideas, identities and interactions
  • Home
  • InFocus
  • Themes
  • Columns
  • Articles
  • Fiction
  • iLogs
  • Gallery
  • Unplugged
  • Writers
  • Interactors
  • Tags
Sign in | Join Chowk
web chowk
  • Article
  • Interact
  • read writer comments
  • add to favorites
  • get rss feeds
  • print
  • email this link

Without Brothers

Lok Raj September 21, 2006

Latest comments   flat   threaded   latest   oldest   all

#12 Posted by drlokraj on September 24, 2006 11:33:45 pm
#11
That is true about Punjabis, and for that matter for any liguistic group. i.e. we can read and understand in any laguage but can `feel` only in mother tongue.
reply to this interact write a new interact add to favorites flag objectionable content
#11 Posted by kaurasach on September 23, 2006 3:31:02 pm
#10,

The trauma of the partition or any personal loss cannot be captured in any language.....

The beauty and verstality of Punjabi is that it stirs the soul unlike another language.....
reply to this interact write a new interact add to favorites flag objectionable content
#10 Posted by drlokraj on September 23, 2006 11:14:53 am
#9 shobig, thanks for your comments.

you are right that translated work can never provide the same `ras` as the original work, but there is no other way to make people of other languages aware of literary work of one language.

It was more of an emotional attempt on my part. Its not my expertise.
reply to this interact write a new interact add to favorites flag objectionable content
#9 Posted by shobig_sifar on September 23, 2006 9:27:02 am
This is one of the reasons why I tend to deride translation of literary works, in particular fiction, from one language to another. Unless it is done with immaculate expertise, translation deprives the reader of the spirit and intensity, and most importantly the eccentricity, of the original work, and the latter ends up looking like a juvenile attempt at story-telling! No offense there Dr sahib, you know I am a great fan of your original works, that`s perhaps why this piece has left me slightly disappointed. Also a severe lack of editing and polishing is a bit too conspicuous.
Nevertheless, good to be introduced to an important Punjabi literatus and his work.

regards
reply to this interact write a new interact add to favorites flag objectionable content
#8 Posted by drlokraj on September 22, 2006 12:00:59 pm
#7 dullabhatti

you are right, there are many other stories in Punjabi, which need to be translated. Even Navtej Singh himself had written better stories.

This story was published in the current issue of Preetlarhi and it has a very subtle ffect on the reader which stimulates other emotions.Any recollection of the partition can never be without sadness, sorrow,feeling of helpnesness and also anger.The moment I read it, I started translating( fortunately, had the time for that). My closeness with the Preetlarhi family has also something to do with this. At some stage,I had written for Preetlarhi continuously for many years.

Thanks all the interactors for the appreciation.
reply to this interact write a new interact add to favorites flag objectionable content
#7 Posted by dullabhatti on September 22, 2006 10:50:45 am
Good translation dr sahib...read original long time ago. Navtej Singh was a sincere and idealistic writer who kept the mishaal of PreetlaRhi burning.. but this story is kind of plain...there is no climax no great plot. This story is like a thought or fantasy flight that most villagers of Navtej singh`s age, living close to the border, having lost relatives, friends and known places on the other side of the border, may have often talked about.

but there is more literature...more seriosuuthan this story in Punjabi that needs to be translated.like Iliyas ghumman`s ``Ill Koko``...Afzal Randhawa`s short stories are vivid decription of pre-partition Punjab...Kulwant Singh Virk`s stories are good on the subject...Gulzar Sandhu`s few stories on the subject are good too.

It would be great if you can translate some of those for Chowk audience.
reply to this interact write a new interact add to favorites flag objectionable content
#6 Posted by amansandhu on September 22, 2006 6:30:26 am
Good read and a good translation. must read more Punjabi lit.
reply to this interact write a new interact add to favorites flag objectionable content
#5 Posted by adamkhan on September 22, 2006 5:34:08 am
This was really nice. Thanks.
reply to this interact write a new interact add to favorites flag objectionable content
#4 Posted by portentanomaly on September 21, 2006 11:57:05 pm
poignant...really enjoyed reading it...
reply to this interact write a new interact add to favorites flag objectionable content
#3 Posted by bjkumar on September 21, 2006 9:29:05 pm

Dr. saheb,

Nice translation.

#1
Yaar, this theme is forever current. The serpentine line will never be outdated until the serpent gets killed.

reply to this interact write a new interact add to favorites flag objectionable content
#2 Posted by delhiwala on September 21, 2006 2:23:15 pm
nice.
reply to this interact write a new interact add to favorites flag objectionable content
#1 Posted by rozaiba on September 21, 2006 10:01:43 am
once you overlook the `beaten-to-death` historyof partition, it becomes an enjoyable tale.
reply to this interact write a new interact add to favorites flag objectionable content

Interact Index

    #12 drlokraj
    #11 kaurasach
    #10 drlokraj
    #9 shobig_sifar
    #8 drlokraj
    #7 dullabhatti
    #6 amansandhu
    #5 adamkhan
    #4 portentanomaly
    #3 bjkumar
    #2 delhiwala
    #1 rozaiba

Also by Lok Raj

  • Without Brothers
  • War and Peace
more »

Similar Articles

  • In Remembrance of Martyrdom Asif Naqshbandi
  • The Actor nabendu debsharma
  • Bhook ka Bhoot nabendu debsharma
  • The Star or the Sail? farrukh kamrani
  • Animal Language Lok Raj
more »

US Elections 2008 Primaries

  • Hillary Clinton a Better Presidential Candidate
  • Leaders, Heroes and Mountains
  • Dr. Martin Luther King Jr. and New American Dreams
  • Pakistan Elections 2008 - An analysis
  • Political Issues Ahead of Pakistan Elections
more »
get rss feed Get Chowk RSS Feed

Get Chowk Newsletter

Latest Interacts

  • tahmed32: #151 hamidm: you are... US Commando Strike in
  • hamidm2: bubba mian, this is all... US Commando Strike in
  • Dash_Dot: yeah as some said... It's A Deal After
  • tahmed32: #131 muradbaig: you dont... Faith and Religion
  • hamidm2: Re: # 144 alpha mian, ....... US Commando Strike in
  • muradbaig: Re: # 122 Satya100. Please... Faith and Religion
  • IKRAMSEHGAL: i think that the... US Commando Strike in
  • jayp: Sadiq saab, Good that you... Dr Afia Siddiqui's Case

THEMES

  • Pakistan's Struggle for Democracy
  • The Indian Story
  • Indo-Pak Relations
  • Personal Narratives
  • Religion Today
  • War on Terror
  • Role of Media
  • Call for Social Change
  • Hold Them Accountable
  • Environment and Us
  • Way of Life
more »

Top 5 Articles This Week

  • Popular
  • US Commando Strike in Waziristan
  • Why Zardari Should Be President!
  • There is no ‘honour’ in killing
  • A New Kind of Charity this Ramadan
  • Honor Killings in Babakot
  • Featured
  • There are a Lot of Monkeys
  • White Charade
  • Words of a Woman
  • FOX News and the Smelly Shoes
  • Dilemmas of Creative Children
  • 10 Years Ago
  • Sins of a Freeborn
  • End of a Long Winter
  • Letter from Nagasaki
  • Sex Everywhere
  • Madeleine’s ’Deadly Delusions’

Write on Chowk Interact Guidelines Privacy policy Terms Contact

Copyright © 1997 - 2008 chowk.com. All Rights Reserved
Reproduction of material on any www.chowk.com pages without prior written permissions is strictly prohibited