Mohammad Alam December 14, 2007
#3 Posted by mangotree on December 21, 2007 9:03:07 am
I encountered another version of this by the same person, the words are somewhat different
Ghazal - DigarguN hai jahaN taroN ki gardish tez hai Saqi
Contributed by Shahid Alam
Saturday, 24 November 2007
Translation of Muhammad Iqbal by M. Shahid Alam
Sir Muhammad Iqbal (Urdu: E-E/ 'B('D) born (November 9, 1877 – April 21, 1938) was a Muslim poet, philosopher and
politician born in Sialkot, British India (now in Pakistan), whose poetry in Urdu and Persian is considered to be among the
greatest of the modern era.
Ghazal
The world changes utterly: the stars spin faster, O Saqi.
In every heart I hear the cry of surrender, O Saqi.
God’s journeymen have lost their arts, their certainty.
Whose artifice deceives them, who has this power, O Saqi.
Weak-willed, weak-hearted, dimly they mope about.
Deep is their need for that life-enhancing elixir, O Saqi.
The Muslim lacks the fire that can ignite his heart.
Why is the birth of spirit so hard to deliver, O Saqi.
There rises none like Rumi from the gardens of ‘Ajam.
Persia is the same, unchanged her sky and water, O Saqi.
Iqbal will not walk away from his fields laid waste.
A little dew and sweat will revive its power, O Saqi.
This dervish is privy to the rites, the rigors of power.
His words are rare, he ignites visions of splendor, O Saqi.
M. Shahid Alam is a professor of economics at Northeastern University,
Boston.
Atlantic Free Press - Hard Truths for Hard Times
http://www.atlanticfreepress.com Powered by Joomla! Generated: 21 December, 2007, 17:00
His writings have appeared in leading economic journals, including
Economic Development and Cultural Change, Southern Economic Journal,
Journal of Development Economics, American Economic Review, Cambridge
Journal of Economics, Studies in Contemporary Islam and Kyklos; in
popular newspapers and web sites including Dissident Voice.org,
Counterpunch, Al Ahram, Commondreams.org, Dawn, Holiday, Asia Times,
Scoop, and Outlook India; in literary journals, including Chicago
Review, Marlboro Review and Beloit Poetry Journal.
He has published many books including Poverty from the Wealth of
Nations (Macmillan, 2000), Governments and Markets in Economic
Development Strategies (Praeger: 1989), and Is There An Islamic Problem
(Kuala Lumpur: The Other Press, 2004).
Professor Alam was born in Bangladesh. He holds a BA from the
University of Dhaka, MA from the University of Karachi, and Ph.D. from
the University of Western Ontario.
He lives in a suburb of Boston.
Atlantic Free Press - Hard Truths for Hard Times
http://www.atlanticfreepress.com Powered by Joomla! Generated: 21 December, 2007, 17:00
Ghazal - DigarguN hai jahaN taroN ki gardish tez hai Saqi
Contributed by Shahid Alam
Saturday, 24 November 2007
Translation of Muhammad Iqbal by M. Shahid Alam
Sir Muhammad Iqbal (Urdu: E-E/ 'B('D) born (November 9, 1877 – April 21, 1938) was a Muslim poet, philosopher and
politician born in Sialkot, British India (now in Pakistan), whose poetry in Urdu and Persian is considered to be among the
greatest of the modern era.
Ghazal
The world changes utterly: the stars spin faster, O Saqi.
In every heart I hear the cry of surrender, O Saqi.
God’s journeymen have lost their arts, their certainty.
Whose artifice deceives them, who has this power, O Saqi.
Weak-willed, weak-hearted, dimly they mope about.
Deep is their need for that life-enhancing elixir, O Saqi.
The Muslim lacks the fire that can ignite his heart.
Why is the birth of spirit so hard to deliver, O Saqi.
There rises none like Rumi from the gardens of ‘Ajam.
Persia is the same, unchanged her sky and water, O Saqi.
Iqbal will not walk away from his fields laid waste.
A little dew and sweat will revive its power, O Saqi.
This dervish is privy to the rites, the rigors of power.
His words are rare, he ignites visions of splendor, O Saqi.
M. Shahid Alam is a professor of economics at Northeastern University,
Boston.
Atlantic Free Press - Hard Truths for Hard Times
http://www.atlanticfreepress.com Powered by Joomla! Generated: 21 December, 2007, 17:00
His writings have appeared in leading economic journals, including
Economic Development and Cultural Change, Southern Economic Journal,
Journal of Development Economics, American Economic Review, Cambridge
Journal of Economics, Studies in Contemporary Islam and Kyklos; in
popular newspapers and web sites including Dissident Voice.org,
Counterpunch, Al Ahram, Commondreams.org, Dawn, Holiday, Asia Times,
Scoop, and Outlook India; in literary journals, including Chicago
Review, Marlboro Review and Beloit Poetry Journal.
He has published many books including Poverty from the Wealth of
Nations (Macmillan, 2000), Governments and Markets in Economic
Development Strategies (Praeger: 1989), and Is There An Islamic Problem
(Kuala Lumpur: The Other Press, 2004).
Professor Alam was born in Bangladesh. He holds a BA from the
University of Dhaka, MA from the University of Karachi, and Ph.D. from
the University of Western Ontario.
He lives in a suburb of Boston.
Atlantic Free Press - Hard Truths for Hard Times
http://www.atlanticfreepress.com Powered by Joomla! Generated: 21 December, 2007, 17:00
#2 Posted by mangotree on December 21, 2007 8:56:16 am
Enjoyed the translation. Yes, the urdu part included would have been much more enjoyable; plus, is the writer Professor Alam from Boston?
#1 Posted by Naqshbandi on December 15, 2007 4:32:15 pm
Nice attempt at translating the inimitable and great, untranslatable, Urdu of Iqbal alayhirahmat. It would 've been helpful if you'd also added the Urdu transliteration though.
Thank you!
Thank you!
Interact Index
Similar Articles
- Ahmed Faraz: The Light Stays Mutaal Mooquin
- Translation of a (Love) Letter by Allama Iqbal to Miss Atiya Faizi Asif Naqshbandi
- Saqi Farooqi ... A Rebellious Poet Khalid Sohail
- My Top Ten Novels by Desi Writers Asif Naqshbandi
- Ghazal from Allama Iqbal, translated by M. Shahid Alam Mohammad Alam
US Elections 2008 Primaries
Latest Interacts
- akcheema: Re: # 58 Good post... Terrorism Accused: Is Legal
- hamidm2: Re: # 57 bj mian, ....... ‘Dustbin of history’ or
- BJ2: Re: # 13 Harish, I... Terrorism Accused: Is Legal
- BJ2: Re: # 48 [... but... ‘Dustbin of history’ or
- pinku: Re #56 Posted by... Terrorism Accused: Is Legal
- pinku: #55 Posted by mohar11... Terrorism Accused: Is Legal
- ajeya: #43 Posted by sharmeenqazi1... ‘Dustbin of history’ or
- mohar11: I mean - this... Terrorism Accused: Is Legal








reply to this interact
write a new interact
add to favorites
flag objectionable content